URDU TRANSLATION AND VALIDATION OF RELATIONSHIP QUESTIONNAIRE IN PAKISTANI CULTURE
Abstract
The current research was designed to translate the Relationship Questionnaire (RQ) into Urdu, followed by the investigation of its psychometric properties. The translation was conducted using the forward-backward translation method, followed by a pilot study executed on 20 participants. The main study was conducted on a sample of 500 Pakistani adults, consisting of students and professionals, selected through convenience sampling method. The findings indicated that the Urdu translation of the Relationship Questionnaire is a culturally valid and reliable brief scale for measuring relationships. Internal consistency analysis revealed acceptable reliability findings, while all inter-item correlations were found to be significant, indicating considerable correlations among the four items designed for measuring attachment. Confirmatory Factor Analysis (CFA) was executed using AMOS on Relationship Questionnaire reflecting positive findings as all items loaded well. The model demonstrated good fit indices, as indicated by χ²/df = 1.34, NFI = .99, IFI = .99, TLI = .99, CFI = .99, and RMSEA = .03. The scale can be effectively utilized in future research and clinical settings to examine attachment-related patterns and interpersonal functioning within the local cultural context.
Keywords: Relationship questionnaire, attachment styles, interpersonal relationships, adult attachment, translation and validation.